lunes, 12 de octubre de 2015

¿Quién puede traducir? Intercambio entre formadores de traductores (La Plata / Buenos Aires / Córdoba)

Desde hace algunas semanas está circulando una nota de docentes de la Universidad Nacional de La Plata que cuestiona algunos aspectos del proyecto de Ley de traducción autoral. El 17 de noviembre, un documento de docentes de traductorados del IES en Lenguas Vivas "Juan R. Fernández" (Buenos Aires) salió a la luz en reacción a tales cuestionamientos. Agradecemos a estas personas que supieron leer comprehensivamente el proyecto.
Ahora se incorpora al debate un grupo de docentes, egresados y estudiantes de los traductorados de la Facultad de Lenguas (UNC), con un documento que también cuestiona la nota de La Plata. 

Los invitamos a leer las tres notas y sacar sus propias conclusiones.


G. Cagnolati, A. M. Gentile y M. J. Zaparart, 
Traductorado en Francés, Facultad de Humanidades, UNLP
La Plata, 3/11/2014


Docentes de los traductorados del IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández
Buenos Aires, 17/11/2014 
Actualización de firmas: 17/12/2014


Nota: Sobre la "protección del traductor"
Docentes, egresados/as y estudiantes de los traductorados de la Facultad de Lenguas, UNC
Córdoba, 26/11/2014
Actualización de firmas: 3/12/2014

Información relacionada
Informe de LDTA e  informe Síntesis FL de la I Jornada de Traducción para traductores del siglo XXI (Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas, 18 de octubre de 2014) 
Informe / Audio / Desgrabación de la Mesa de diálogo sobre la definición de traductor (Lenguas Vivas, 24/4/2015)
Informe y presentación sobre la Charla-debate "Quién puede traducir?" Derivaciones del proyecto de ley de traducción autoral (Facultad de Lenguas, Córdoba, 2/10/2015)
Carta de Marcelo Cohen a la diputada Nora Bedano, en relación con la propuesta de modificación del art. 2 del Proyecto de Ley (15/10/2015)